By regular expression
ŝaḥ     ڛَاح
1. to open one’s mouth; 2. to pester, to annoy
LS 427; CSOL I 479
ŝi     ڛِي
LS 428; CSOL I 663; CSOL II 595; Naumkin et al. 2015a:87
ŝe     ڛٞى
to singe
CSOL I 671; Naumkin et al. 2022:263
to see
LS 431; CSOL I 668; CSOL II 600

In the speech of the informants of the Da’rho tribe éḳdem ‘to see’ is very common, perhaps no less common than ŝíni. The two verbs appear to be used without any perceptible semantic or functional difference. (Kogan 2015:519)

ŝínkak áḷḷaʰ ‘God bless you!’ (CSOL I 1:49 etc.) 

to interest, to be interesting, important (for somebody)
LS 423; CSOL I 663; CSOL II 596
fishing tackle
LS 426; CSOL I 663
to sell
LS 429; CSOL I 663; CSOL II 596; Naumkin et al. 2015a:87
1. left; 2. left side
LS 430; CSOL I 667; CSOL II 596
LS 431; CSOL II 596

di-men ŝᵉˁeb ‘palm trees of the valleys and their dates’ (CSOL II 11:1)

LS 432; Naumkin et al. 2015a:87

ŝáˁyhor, translated as ‘cheveux’ in LS 432, can only be applied to animals, whereas ŝfeʰ can designate both human and animal hair.