Слова

По регулярному выражению
to quarrel
CSOL I 630; CSOL II 557; Bulakh 2024:204

‘To quarrel over something (ḷe-)’ (a)


to leave someone without manual help
Bulakh 2024:214

Cf. LS 262, CSOL II 558


eastern wind
CSOL I 477

Probably related is di-eriséten, the epithet of the jinni woman di-ˀIẓ̂hamítin, hence the translation ‘one who brings tempests’ in Naumkin–Porkhomovskiy 1981:110 (cf. CSOL I 8:33):

ˁemɛ́roʰ ho dešénˁa di-ˀIẓ̂hamítin ho ŝíbib di-ˀeriséten ‘She said: “I am the one called di-Izhamitin, The old woman of scalding winds!”’ (CSOL I 8:33)


to be hungry, emaciated due to lack of food
Bulakh 2024:203; CSOL III 220

Cf. LS 252


to seize a thing quickly
Bulakh 2024:198
to be stuck together, glued together
Bulakh 2024:191
to become beautiful
LS 152; Bulakh 2024:205

Cf. CSOL I 229


to work on something, to apply one’s skills
Bulakh 2024:204
to perish
Bulakh 2024:187
to assemble (intrans.)
Bulakh 2024:188

Cf. LS 438