الكلمات

حسب التعبير النمطي
1. to snort (said of an animal); 2. to eject
Bulakh 2024:186; CSOL III
to go away in anger; to send away in anger
LS 258; Bulakh 2024:214
to fall down
LS 279; Bulakh 2024:202
1. to wave, to brandish; 2. to spread; 3. to pour (dry substances)
LS 257; CSOL I 620; Bulakh 2024:162
to quarrel
LS 261; CSOL I 630; CSOL II 557; Bulakh 2024:204

‘To quarrel over something (ḷe-)’ (a)


to leave someone without manual help
Bulakh 2024:214

Cf. LS 262, CSOL II 558


eastern wind
CSOL I 477

Probably related is di-eriséten, the epithet of the jinni woman di-ˀIẓ̂hamítin, hence the translation ‘one who brings tempests’ in Naumkin–Porkhomovskiy 1981:110 (cf. CSOL I 8:33):

ˁemɛ́roʰ ho dešénˁa di-ˀIẓ̂hamítin ho ŝíbib di-ˀeriséten ‘She said: “I am the one called di-Izhamitin, The old woman of scalding winds!”’ (CSOL I 8:33)


to be hungry, emaciated due to lack of food
Bulakh 2024:203; CSOL III 220

Cf. LS 252


to seize a thing quickly
Bulakh 2024:198
to be stuck together, glued together
Bulakh 2024:191