Слова

По регулярному выражению
to scare, to frighten
LS 437; CSOL II 607
something scaring; ginni woman
LS 437; CSOL II 607
to transhume
LS 206; CSOL I 681; CSOL II 614; Naumkin–Kogan 2021 :529
temporary dweller
LS 206; CSOL I 681; Naumkin et al. 2013b:9; Bulakh 2022:210
to lie on one’s belly
Naumkin et al. 2013a:83; Kogan 2015:510
one
LS 199; CSOL I 682; CSOL II 616; Naumkin et al. 2015a:89

ḷe-ṭad ṭad ‘one after another’: wa-yeˀóte díˀʸheʰ ˁífof ḷe-ṭad ṭad ‘Then he let the goat kids suckle with their mothers, one at a time’ (CSOL I 6:16)

ˁáľa ṭad ‘one after another’: tóˀo ṭáhɛr ŝíbɛb ḥéraṭ ško wa-yaˀáḷaḥ men ˁouyéghon ˁáľa ṭad ‘When the old man left, the boy drew his sword and started to call the boys one by one’ (CSOL I 28:26)

ṭeʸh di-ṭeʸh ‘one after another (fem.)’: menḥatóˀo áˁyeg men ṭeʸh di-ṭeʸh ‘And after that, they (the goats) started giving birth one after another’ (CSOL I 29:35)

ṭeʸh be-ṭeʸh ‘one after another (fem.)’: way ˁaf déḷaḳ šek nɛbórhir ṭeʸh be-ṭeʸh žederhinítin ‘Oh so many goats you have, one after another, the red ones!’ (CSOL I 8:42)


to plaster
CSOL II 616
one another
LS 199; CSOL I 682; CSOL II 616
1. on, above; 2. in addition, besides
LS 200; CSOL I 684; CSOL II 617; Naumkin et al. 2015a:90

men ṭᵃhar ‘above’:

hímaˁk bíľeʰ teḥarɛsímin men ṭᵃharénhi ‘I heard something rustle above me’ (CSOL I 10:1)


to grind
LS 202; CSOL II 618