الكلمات

حسب التعبير النمطي
to let, to permit
LS 300; CSOL II 402; Naumkin et al. 2015a:59

In sound file No. 139 of the Phonogrammarchiv of the Austrian Academy of Sciences, the verb is used with the meaning ‘to forsake’: 

wa-ˁédoʰ ši díˀʸho di-bórhe... di-bírothen waḷ-teˁadóḳhen ‘There is still with me my mother... the one who bore me, and she will not forsake me.’ (Naumkin et al. 2015a 139)


to carry
LS 299; CSOL I 485; CSOL II 402
carrier, porter
LS 299; CSOL I 485; CSOL II 403; Bulakh 2022:203
to balance
Lane 1973; Wehr 596; Behnstedt 810; CSOL II 403

Borrowed from Arabic.


to destroy, to eliminate
Bulakh 2024:103
to fertilize
CSOL III, ft. 679
permis, excusable
LS 300

borrowed from Arabic


excuses
ad-Daˁrhi et al. 2019:539
to be(come) far, remote, to be put to flight, to be dispersed
Bulakh et al. 2021:256; CSOL III
enemy
Wehr 599; Behnstedt 812; CSOL II 403

Borrowed from Arabic.