الكلمات

حسب التعبير النمطي
load-pack on a beast of burden
CSOL I 596
fresh butter
LS 372; CSOL II 521
night
LS 233; CSOL I 603; CSOL II 528

“In the speech of our informants the main term for night is ḥte, whereas ľéľhe is restricted to the expression be-ľéľhe ‘during the night’, ‘in the night-time’” (Kogan 2015:514)


(3 sg. f.) to rain
LS 234; CSOL I 604; CSOL II 529; Naumkin et al. 2015a:78

This is an impersonal verb used in 3 sg. f. only (sometimes with mέsɛ as direct object)


white
LS 228; CSOL I 600; CSOL II 525
if (unreal condition)
CSOL I 604; CSOL II 529
why?
LS 67; CSOL I 475; CSOL II 391
kind of plant
Miller–Morris 2004:252 (Haya obovata); CSOL II 529
to kill
LS 236; CSOL I 604; CSOL II 529–530; Naumkin et al. 2015a:78; Bulakh 2024:185
ḷaṭ     ڸَاط
then
LS 230; CSOL I 604; CSOL II 530