الكلمات

حسب التعبير النمطي
gills
CSOL III, ft. 497
instruction
CSOL I 491; Bulakh et al. 2021:265; Wehr 636; Behnstedt 860; BH 595
flattering
CSOL III, ft. 474
to taste, to try the taste of something
LS 206; CSOL I 681
taste
LS 206; CSOL II 614

aḷ-ˁad beʸh ṭáˁam ‘he/it is exhausted (lit. there is no taste in him/it anymore)’:

deʰ ḥéyhe di-boḳ aḷ-ˁad beʸh ṭáˁam ‘This man is very tired’ (field notes); deš ḳamíṣ di-feḳö́wo aḷ-ˁad bes ṭáˁam ‘This shirt has been worn (a lot), it is worn-out’ (field notes)


to transhume
LS 206; CSOL I 681; CSOL II 614; Naumkin–Kogan 2021 :529
temporary dweller
LS 206; CSOL I 681; Naumkin et al. 2013b:9; Bulakh 2022:210
stab, thrust
LS 206; CSOL I 681
seasonal migration
Bulakh 2024:112
to get rotten (fish)
CSOL I 681