الكلمات

حسب التعبير النمطي
good news
LS 100; CSOL I 520
to be numerous, to be profuse, to flourish
LS 438; CSOL II 608
to flourish, to persist
Naumkin et al. 2016b:63
to clap
CSOL I 682; Naumkin et al. 2015b:58
sperm
LS 438; CSOL I 673
female breast
LS 439; CSOL I 673; CSOL II 608

See gέhɛ ‘breast’ for the difference between the words.


one
LS 199; CSOL I 682; CSOL II 616; Naumkin et al. 2015a:89

ḷe-ṭad ṭad ‘one after another’: wa-yeˀóte díˀʸheʰ ˁífof ḷe-ṭad ṭad ‘Then he let the goat kids suckle with their mothers, one at a time’ (CSOL I 6:16)

ˁáľa ṭad ‘one after another’: tóˀo ṭáhɛr ŝíbɛb ḥéraṭ ško wa-yaˀáḷaḥ men ˁouyéghon ˁáľa ṭad ‘When the old man left, the boy drew his sword and started to call the boys one by one’ (CSOL I 28:26)

ṭeʸh di-ṭeʸh ‘one after another (fem.)’: menḥatóˀo áˁyeg men ṭeʸh di-ṭeʸh ‘And after that, they (the goats) started giving birth one after another’ (CSOL I 29:35)

ṭeʸh be-ṭeʸh ‘one after another (fem.)’: way ˁaf déḷaḳ šek nɛbórhir ṭeʸh be-ṭeʸh žederhinítin ‘Oh so many goats you have, one after another, the red ones!’ (CSOL I 8:42)


back
LS 199; CSOL I 683; CSOL II 616; Naumkin et al. 2015a:89
coming to grips, fighting
CSOL III; Bulakh 2024:139
she remembers
Bulakh et al. 2021:262