الكلمات

حسب التعبير النمطي
to begin to walk (of a baby)
CSOL III 201
until
LS 287-288; CSOL I 643; CSOL II 575
sɛm     سَام
poison
LS 287; CSOL I 644; CSOL II 575; Bulakh et al. 2021:257; Wehr 427; Behnstedt 578

Borrowed from Arabic.


samá     سَمَا
sky, heaven
ad-Daˁrhi et al. 2019:540 (line 54); Naumkin et al. 2022:272; Wehr 432; Behnstedt 578

Borrowed from Arabic samāˀ-.


forest, grove
Naumkin et al. 2022:270
the central pillar of a hut
CSOL II 576
sámḥ     سَمح
small dry branches
Bulakh 2024:170
I forgave
CSOL I 644; Wehr 428

Borrowed from Arabic.


then
LS 287-288; CSOL I 643; CSOL II 575

di-ˁam sémek ‘from then on’:

wa-sákata di-ˁam sémek šérhom wa-ṭarb wa-šfɔ́niŝ wa-gemíˁ ‘And from then on, they have all been silent: trees, wood, animals’ (CSOL II 21:6)

tóˀo sémek + imperfect ‘when he was close to doing something’:

tóˀo sémek yáˁŝeŝ díˀʸheʰ ken ˁážeʰ gará beʸh ḥaľ wa-ṣáme ‘When he was about to stand up from his wife, his fate caught up with him, and he died’ (CSOL I 17:10)


to throw out, to eject (waste, debris)
CSOL III, ft. 682