Words

By regular expression
humankind
LS 193; CSOL II 483

in ḥéyhe bɛr ḥóriš ‘human being’:

ḥéyhe bɛr ḥóriš ḷaḷ yíron šfɔ́niŝ wáľľa nóʸher wáľľa ḥéyhe ḷe-ḥaʰ be-ḥaḷf yeˁúmor hes mɛníyoʰ ‘When a human being insults an animal, or a bird, or another person wherever he may be, we call it mɛníyoʰ (insult)’ (CSOL II 15:16)


to be rotten, to go bad
CSOL II 483
a rotten, non-eatable date
CSOL II 483
to fail, to not manage to arrange something properly
CSOL III CSOL III
in salvation, deliverance
LS 189; CSOL I 562

Only as a part of an idiom éte ḥórṣe ‘be saved’:

ṭawíse ṭawíse teḳḷɛ́moʰ wa-stɛ́yoʰ ḥórṣe ‘Tawise, Tawise, may they jump out and be saved!’ (CSOL I 10:8)


kind of tree
Naumkin et al. 2019b:89
to pull, to draw
LS 189; CSOL I 563; CSOL II 484
to prepare a corpse for burial
CSOL I 563
to pick up, to pluck (fruits)
LS 189; CSOL I 563

Иса сказал, что в значении "собирать, рвать плоды" не употребляется. Во всех примерах скорее "хватать для того, чтобы замахнуться". Поэтому давайте этот глагол уберем совсем, а примеры перенесем в "замахиваться мечом, вытаскивать, выхватывать и т.д.". МБ.


to catch, to grab, to embrace
CSOL I 563