Words
LS 312; CSOL I 491; Wranik 2003:486
LS 313; CSOL II 410
di-ˁamd ‘in the evening’:
wa-di-ˁamd tóˀo nédom ˁámok e-díˀʸho ˁouyέghɛn ˁö́bork deʰ ˁag di-ˁámok hek toˁobírin ˁeʸh ‘When we were going to sleep, in the evening, I said to my son: “Have you met the man whom I told you to meet?”’ (CSOL II 24:12j)
LS 315; CSOL I 492; CSOL II 410; Naumkin et al. 2013b:545; Naumkin et al. 2015a:60
CSOL I 493; CSOL II 410; Wehr 645-646; Behnstedt 868
Borrowed from Arabic.
LS 315; CSOL I 493; CSOL II 410; Naumkin et al. 2015a:60
ˁö́mor édbehor ‘to take honey out of a hole in a tree (lit. to work bees)’:
ṭáhɛrk ˁámok édbehor wa-ˁéyyek ḷehέ éˀed di-néḳheľ ‘Once I went to collect wild honey and I wanted to put my hand into the beehive’ (CSOL I 2:51).
ˁö́mor ŝáˀbi ḥóyhe di-gέmeʰ ‘to start walking (lit. to put one’s feet upon the ground downwards)’:
báˁad ḥaʰ ˁámok ŝáˀbi ḥóʸhe di-gέmeʰ wa-kánaḥk ˁógiľ ḥe ˁag wa-ˁážeʰ wa-díˀʸhen ˁougénoʰ ‘Then I put my feet to the ground and began walking down. And there again I met a man, his wife and their daughter’ (CSOL II 12:9).
ˁö́mor šámmaʰ ‘to take snuff (šámmaʰ) (lit. to do šámmaʰ)’:
érbodk díˀʸho ˁouyέghɛn tóˀo yenáḥag wa-yóˁod ke-ˀembóryeʰ iľyáˁ di-yeḫázzanu wáľľa yeˁómer šámmaʰ ‘I chastized my son for running with a bad crowd and horsing around with them, those who chew qat or take snuff’ (CSOL II 6:20).