SLOnline
المعجم السقطري
زٞانُج
zénog (yezóneg/ľiznέg)
المعلومات األساسية الصرفية
v. (Ia)
1. to put (a baby) into a bundle; 2. to carry on one’s shoulders
нести на плечах
حمل
LS 154; CSOL I 698; CSOL II 631; Naumkin et al. 2015a:92
нести на плечах
حمل
الأمثلة النصية
1. ksek ˁážeʰ di-zenέgoʰ díˀseʰ mébrehe be-zɛng ‘I found that a woman had put her baby into a bundle (hung up like a cradle)’ (Bulakh 2024:205)
2. zénokk ˁábher ke-ˁéyyog wa-ˀíˁbɛr ḥe meṣrέreʰ di-ˀidáḳoʰ ˁaf hέben tegášaḷ ménhi di-máˁazhɛḷ ‘I was carrying a tree-trunk with some other men, and the shoulder pole that was given me was so heavy that it almost broke my neck’ (CSOL I 2:50)
الملاحظات الصرفية
pass. zínɛg (yezóunog/ľiznóg)
v. n. zínig (Naumkin et al. 2022:265)
جذر
المشتقات
- zɛng bundle (particularly one in which a baby is wrapped and hung)
االشتياق اللغوي
Etymologically uncertain. Leslau (LS 154) connects it to Soqotri mezingua ‘a sack’ (ibid.) and Mhr. mezēgu ‘ein Sack aus Palmblättern’ (Hirsch 1897:46), whose origin is uncertain to us.