زٞانُج
zénog (yezóneg/ľiznέg)
basic morphological information

v. (Ia)

1. to put (a baby) into a bundle; 2. to carry on one’s shoulders
нести на плечах
حمل
LS 154; CSOL I 698; CSOL II 631; Naumkin et al. 2015a:92
text examples

1. ksek ˁážeʰ di-zenέgoʰ díˀseʰ mébrehe be-zɛng ‘I found that a woman had put her baby into a bundle (hung up like a cradle)’ (Bulakh 2024:205)

2. zénokk ˁábher ke-ˁéyyog wa-ˀíˁbɛr ḥe meṣrέreʰ di-ˀidáḳoʰ ˁaf hέben tegášaḷ ménhi di-máˁazhɛḷ ‘I was carrying a tree-trunk with some other men, and the shoulder pole that was given me was so heavy that it almost broke my neck’ (CSOL I 2:50)

morphological notes

pass. zínɛg (yezóunog/ľiznóg)

v. n. zínig (Naumkin et al. 2022:265)

root
zng
derivates
  • zɛng bundle (particularly one in which a baby is wrapped and hung)
etymology

Etymologically uncertain. Leslau (LS 154) connects it to Soqotri mezingua ‘a sack’ (ibid.) and Mhr. mezēgu ‘ein Sack aus Palmblättern’ (Hirsch 1897:46), whose origin is uncertain to us.