حَنٞاك
ḥᵃnek (yeḥánok/ľáḥnɛk)
basic morphological information

v. (IV)

to feel at home
чувствовать себя как дома
شعرِ بأنك في المنزل
CSOL III
text examples

a. gédaḥk sɛr múγreb id-ṭad di-ḥaḷf di-šker wa-ˀaḷ-yóukod fe ḷaḷ egodíḥin wa-ho aḥánok šéʸhen ‘I came to a nice area one evening. People were not concerned about my presence, and so I could eat as if I were at home’ (CSOL III 8:16)

b. ken meḳtiṣáreʰ ken šébek toš di-ˁáḷho wa-ˀaḷ-teḳtiṣírin kénhi ˁar šébek tḥánik díˀʸho be-ḳáˁar tóˀo aḥánok hóhon šeš ‘I thought you were a reasonable woman, and I thought you would not refuse out of modesty to take some food from me. I thought you were feeling at home here in my place, as I feel at home with you’ (Bulakh 2024:161–162)

root
derivates
  • ḥónik 1. to give his first food to a newborn child; 2. to accustom the palm saplings to the watering regime
  • ḥanákɛn a male person who gives a newborn child its first food
  • ḥánkon or ḥanekénoʰ a female person who gives a newborn child its first food
  • ḥotének to start suckling (a newborn child)
  • ḥénok to give his first food to a newborn child
  • šḥánik to be able to be suckled