عٞاجُم
ˁégom (yéˁógem/ľiˁgám)
базовые морфологические сведения

v. (Ia)

to shut
закрывать
سَدَّ
LS 297; Bulakh et al. 2021:241
текстовые примеры

šerḳóḥoʰ ḥe záˁadhim men néḳheḷ di-ˀaḷ-ˁígɛm ‘A mouse ran out from a hole (in the floor) which was not blocked’ (Bulakh et al. 2021:241)

морфологические примечания

pass. ˁígɛm (yeˁóugom/ľiˁgóm)

корень
дериваты
этимология

As rightly seen by Leslau (LS 297), the basic meaning of PWS *ˁgm is ‘to block, to stop’, preserved in Soqotri and represented elsewhere by Arb. ˁǯm IV ‘to lock a door’, Mhr. ˁatgem ‘to be blocked’, Jib. ˁógúm ‘to block’. For the (diachronically) derived meaning ‘to be dumb’ cf. Arb. ˁǯm ‘to have an impediment in one’s speech’, Mhr. ˀáygem ‘to be dumb’, Jib. ˁégem ‘to be dumb’. Traditionally, Hbr. ˁgm ‘to be sad’ and JPA ˁgm ‘to grieve’ are further compared, but they are hard to separate from Akk. agāmu ‘to be angry’, semantically rather remote from ‘to (be) block(ed)’.

континентальные СЮЯ
  • Mhr. ˀáygəm to be dumb; (Gt) to be blocked
  • Jib. ˁégəm to be dumb; (D) to block