a. díˀɛʰ ḷe-zɛm tegodíḥin tho di-ḥaʰ ‘Come back here at the same time tomorrow.’ (CSOL I 1:9)
b. gédaḥk di-ḳáˁar ‘I came home.’ (CSOL I 2:54)
c. wa-gédaḥ deʰ méʸhen menéḳheľ diˀáḷ ˁážeʰ ‘Then the best one among them came to the woman.’ (CSOL I 1:7)
d. keʰ ṣibóḥoʰ šérḳaḥk gédaḥk mey ˁággi ‘At sunrise I went out and came to the men.’ (CSOL I 16:22)
The verb is irregular and combines the properties of stem I (in the perfect and jussive) and stem II (in the imperfect). In the perfect, 3 sg. m. form suggests stem Ib, but 3 sg. f. form (gedóḥoʰ) suggests stem Ia.
pass. gídaḥ
‘To come to somebody/something (direct object)’ (a).
‘To come somewhere (di-)’ (b).
‘To come to somebody’: with the preposition diˀáḷ (c); with the preposition mey (d).
‘To happen to somebody (ḷe-)’:
gédaḥ ḷe-ˁeyyúg iľ-báḥľe deʰ mákon ḥukm di-ḥakámu beʸh ḷe-nö́foʸh ‘The lords of the Makon fell victim to the sentence that they had determined for themselves.’ (CSOL I 2:55)
gédaḥ + imperfect ‘to be close to doing something’:
šérḳaḥ wa-ʸheʰ gédaḥ yíṣam ‘He came out, and he was nearly dead.’ (CSOL I 16:11)
gédaḥ + imperfect ‘to start to do something’:
gédaḥ ˁag yefóˀos be-di-méskin ‘The man started begging him like a beggar.’ (CSOL II 7:14)
ínoˀs fe di-ˀaḷ-gédaḥ énhi súwa ‘I did not like it (lit. there was something in me which did not come well’ (Bulakh 2024:187)