v. (VI)
воздержаться от принятия пищи, когда она предлагается, из скромности
امتنع عن تناول الطعام عند عرضه، تواضعاً
a. men báˁad-ˀaḷ fŝe gédaḥk wa-ˀáˁbork ṭeʸh ˁážeʰ di-teṭóhor ŝέte ˁámok hes tezíˁi nhɔfš deš téboʰ teḳosímis díˀiʰ emboríyeʰ ḳatéṣroʰ ˁážeʰ ˁemέro aḷ-ˀezáˁa wa-ˀaḷ-ˁak náˁaʰ ezóneg tɛʰ ŝέte ‘After the meal was over, I came and gave (some meat) to a woman who was going to leave for Hadibo. I told her: “Take for yourself this piece of meat so that you can give it to your children”. But she refused out of modesty and said: “I won’t take it and I won’t carry any meat to Hadibo”’ (Bulakh 2024:161)
b. ken meḳtiṣáreʰ ken šébek toš di-ˁáḷho wa-ˀaḷ-teḳtiṣírin kénhi ˁar šébek tḥánik díˀʸho be-ḳáˁar tóˀo aḥánok hóhon šeš ‘I thought you were a reasonable woman, and I thought you would not refuse out of modesty to take some food from me. I thought you were feeling at home here in my place, as I feel at home with you’ (Bulakh 2024:161–162)