v. (VIII)
1. быть безветренным; 2. не иметь возможности дышать (безличное); 3. получить преграду, не иметь возможности принимать пищу (горло)
١. كان ساكنا، بدون ريح؛ كان من المستحيل أن يتنفّس؛ ٢. كان مسدودا، لا يتناول الطعام (الحلق)
1.
a. ˁatö́ṣmoʰ ˁéyki ˁaf yaˁámer ˁag ínέm dέnˁaʰ ˁamók ˁegέboʰ ḷághɛms ‘There was no wind in our area, and a friend of mine said: “What is this?” I said: “It looks as if it’s going to rain”’ (Naumkin et al. 2022:272)
b. deš šɔm di-ḥer ˁatéṣmoʰ men raḥ ‘Today there is no wind’ (Bulakh 2024:105)
c. ken ḥer ˁatṣmóʰ ‘Indeed there is no wind today’ (Bulakh 2024:105)
2.
a. áˁre náˁnaˁ wa-tóˀo éraḥ ˁamḳ di-ḳar aḷ-ʸheʰ di-ṭoḳ waḷ-ʸheʰ di-bo ˁatö́ṣmoʰ ˁeʸh ‘He swallowed a candy, and as the food reached the middle of his throat, it did not go forwards or backwards. He could not breathe’ (Bulakh 2024:106)
3.
a. ˁatö́ṣmoʰ ḳar di-ˁag di-gö́ˁor ˁan eḳníyoʰ ‘A sick man did not want to eat’, lit. “a sick man’s throat was stopped from food” (Bulakh 2024:106)
‘To be windless (to someone’s detriment (ḷe-))’ (1a).
‘To be impossible to breathe for somebody (ḷe-)’ (2a).
‘To be stopped, to refuse to take food (ˁan) (a throat)’ (3).
The verb is used either impersonally, or with the noun ḳar ‘throat’ as the subject (in both cases, 3 sg. f. form is employed).