عَتٞصْمُو
(3 sg. f.) ˁatö́ṣmoʰ or ˁatṣmoʰ (taˁtö́ṣam or táˁtṣam/laˁtö́ṣam or láˁtṣam)
المعلومات األساسية الصرفية

v. (VIII)

1. to be windless; 2. to be impossible to breathe (impersonal); 3. to be stopped, to refuse to take food (a throat)
1. быть безветренным; 2. не иметь возможности дышать (безличное); 3. получить преграду, не иметь возможности принимать пищу (горло)
١. كان ساكنا، بدون ريح؛ كان من المستحيل أن يتنفّس؛ ٢. كان مسدودا، لا يتناول الطعام (الحلق)
Bulakh 2024:105-106
الأمثلة النصية

1.

a. ˁatö́ṣmoʰ ˁéyki ˁaf yaˁámer ˁag ínέm dέnˁaʰ ˁamók ˁegέboʰ ḷághɛms ‘There was no wind in our area, and a friend of mine said: “What is this?” I said: “It looks as if it’s going to rain”’ (Naumkin et al. 2022:272)

b. deš šɔm di-ḥer ˁatéṣmoʰ men raḥ ‘Today there is no wind’ (Bulakh 2024:105)

c. ken ḥer ˁatṣmóʰ ‘Indeed there is no wind today’ (Bulakh 2024:105)

2. 

a. áˁre náˁnaˁ wa-tóˀo éraḥ ˁamḳ di-ḳar aḷ-ʸheʰ di-ṭoḳ waḷ-ʸheʰ di-bo ˁatö́ṣmoʰ ˁeʸh ‘He swallowed a candy, and as the food reached the middle of his throat, it did not go forwards or backwards. He could not breathe’ (Bulakh 2024:106)

3.

a. ˁatö́ṣmoʰ ḳar di-ˁag di-gö́ˁor ˁan eḳníyoʰ ‘A sick man did not want to eat’, lit. “a sick man’s throat was stopped from food” (Bulakh 2024:106)

مالحظات الداللة اللغية

‘To be windless (to someone’s detriment (ḷe-))’ (1a).

‘To be impossible to breathe for somebody (ḷe-)’ (2a).

‘To be stopped, to refuse to take food (ˁan) (a throat)’ (3).

ملاحظات أخرى

The verb is used either impersonally, or with the noun ḳar ‘throat’ as the subject (in both cases, 3 sg. f. form is employed).

جذر
المشتقات