نهُفْش
nhɔf-/nɔf-
المعلومات األساسية الصرفية

pron.

self
себя, сам
نفسه
LS 260; CSOL I 621; CSOL II 547; CSOL III; Naumkin et al. 2015a:80
الأمثلة النصية

a. ˁö́mor kések ˁáfiyeʰ sᵉkɛ kaḷ tóˀo gédaḥk ebhɛyréroʰ nhɔfs ‘The first said: “I found it excellent! As soon as I arrived, she yielded herself”’ (CSOL I 1:21)

b. ˁaróbsen mársɛn díˀɛʰ di-gemɔ́hɔḷ wa-ḷaṭ tebóḷeg wa-ˀaḷ-terˁá nhɔ́fsen touḳáren wa-nhɔ́fsen teráˁan ‘Acquaint them with your camel stable and then leave them, do not pasture them. They will come to the stable at evening by themselves and they will graze by themselves’ (CSOL II 1:96)

c. wa-ˀéndakk nɔ́fin e-ḫádem ˁasέ yéken meʸh mébrehe wa-ˀaḷ-ľizˁó kénhi díˀʸho mɛľ wa-kank ɛʰ ‘So I gave myself up to one of his servants, with the hope that I would have a child and my belongings would not be taken from me. That child was you’ (CSOL I 17:57)

d. tóˀo áẓ̂aˁ be-méḳhim kése nhɔfš ṣáḥi aḷ-ḥébor ḳɛ́yri bíľeʰ aḷ-ˀeḳámotš bíŝi beʸh éyyeʰ meŝḥímoʰ ‘When he hit the bottom, he found himself in good health. He’d suffered no injury, nothing had happened to him, not a scratch’ (CSOL I 25:16)

e. wa-zéˁe nhɔfš mešómtiľ wa-ṭad di-yeŝóniš órem wa-yezáˁa heʸh díˀʸheʰ bíššoḷ be-bᵉˁer ‘He took with him an interpreter and another man to show the way and carry his things on a camel’ (CSOL I 12:2)

f. ˁámok nɔ́fin triʰ ḳáˁri ṭeʸh ḳeṭáneʰ bíŝi bes mérˁeb wa-ṭeʸh ŝíbib di-trɔ merˁíbi wa-še térbak di-ˀérhon di-bes arbáˁaʰ meráˁab ‘I made for myself two houses: a tiny one, with no central pillar, and a big one, with two pillars. And I have a goat pen in which there are four pillars’ (CSOL II 12:3)

g. éḳdomk ˁouyέghɛn di-tégor e-nhɔfš beskót wa-laṭ tem díˀʸheʰ ḳáḳaʰ ‘I saw a boy who bought for himself some biscuits and then shared (it) with his sibling’ (Bulakh et al. 2021:275)

h. sfor yeḥódem ḷe-nhɔfš ‘He went abroad to work for himself’ (CSOL II 6:17)

i. deʰ múgšem di-ḥaʰ íno beʸh bar wa-yeṭár ˁan nhɔfš ṭad ‘This boy is strong and will be able to stand up for himself’ (CSOL I 17:19)

j. ḥéyhe deʰ di-ˁáḷho yenáḳof ˁan nhɔfš ŝef men šḥoʰ kor aḷ-ľišέrḳaḥ meʸh ṭay di-ṣíˀreʰ ‘Well-bred people remove the hair from their armpits so that no bad smell emanates from them’ (ad-Daˁrhi et al. 2019:550)

k. wa-ˀištábah be-nhɔfš tóˀo tšɛʰ ‘He assumed his appearance, became like him’ (CSOL II 14:6)

l. yenḳaníˁin be-nhɔfš kor yeˁúmor heʸh menḳáynaˁ ‘he behaved as a fool to make them say: “He is a fool!”’ (CSOL I 28:6)

m. tóˁod ˁeʸh ɛʰ be-nhɔfk ‘Bring him here yourself!’ (CSOL I 5:29)

n. wa-yóˁod wa-yekámmeľ mɛľ diˀáḷ nhɔfš ‘And he continued to accumulate wealth’ (CSOL II 4:15)

o. míˀšer záḥi ʸhö́baḳ ˁaf yetɛgíŝin diˀáḷ nhɔfš érhon dí-teḷóbe ‘A grown-up he-goat in rut was crying out until it gathered all the she-goats in heat’ (CSOL I 23:6)

p. gédaḥ ˁag wa-ˀénkaˁ ke-nhɔfš méžred térhi wa-ˀegrɛyfífeʸh ˁaf yegrífif ‘A man came and brought with him a fresh rib from a palm, which he started to bow until it bowed’ (CSOL II 9:19)

q. ˁámok heʸh yɔ aḷ-taḥtít tebóḷeg éˀed ˁö́mor bek ho ke-nɔ́fin aḷ-ˁak teróben énhi ‘I said to him: “Don’t be shy! Move your hand!” But he answered:“I know what I’m doing, no need to advise me”’ (CSOL II 30:15)

r. nέdoḳ hin ken nhɔfk ḳanínhin áḷḷaʰ ‘Give to us of yourself, Lord God’ (CSOL I 23:3)

s. wa-ḷaṭ yeḥóre ken nhɔfš men ḥíggob di-yedóumes be-žíľɛb wáľľa yefóˀos έˀɛfo keʰ bíŝi šiš ḥíggob ‘Then he looks for the saplings to be planted in the holes, either from his own palms or, if he has none, he asks people for saplings’ (CSOL II 9:7)

t. ḷóˀo ḳamš ḷe-nhɔfš wa-ˀaḷ-ˁéḳaḷš nhɔfš ḥéyhe di-yóuṣaḷ ‘Why do you tire yourself and don’t take for yourself somebody who would help you?’ (Bulakh et al. 2021:274)

u. wa-tóˀo šḥᵃbéḷoʰ ṭay di-dor men nhɔfs ˁádoʰ wa-te te te ˁaf taˁáḳaḷ ṣódḳaʰ ḥaľáľ ‘When it sensed the smell of its own blood, it went on eating, eating and eating until nothing was left’ (CSOL I 24:29)

الملاحظات الصرفية

With pronominal suffixes only.

 

Sg.

Du.

Pl.

1

nɔ́fin

nö́foʸh

nhɔ́fki nö́foʸh (nö́foš)

2 m.

nhɔfk

nö́foʸh

nhɔ́fki nö́foʸh (nö́foš) nhɔ́fken

2 f.

nhɔfš

3 m.

nhɔfš

nö́foʸh

nö́foʸh (nö́foš)

3 f.

nhɔfs

nhɔ́fsen
مالحظات الداللة اللغية

1) Without prepositions:

a. Encoding the agent: (a, b).

b. Encoding the patient: (c, d).

c. Encoding the recipient or beneficiary: (e, f).

2) With prepositions:

a. e-nhɔfš ‘for/to himself’: (g).

b. ˁan nhɔfš ‘from himself’: (i, j)

c. be-nhɔfš ‘in, by himself’ (instrumental): (k, l). In the example m, with the meaning ‘by himself’ referring to the subject (‘go yourself!’).

d. diˀáḷ nhɔfš ‘to, towards himself’: (n, o).

e. ke-nhɔfš ‘with himself’: (p, q). In the example q, ho ke-nɔ́fin has the meaning ‘I know what I’m doing (lit. I am with myself)’.

f. ken nhɔfš ‘from himself, from his own means’: (r, s).

g. ḷe-nhɔfš ‘for himself; upon himself; against himself’: (h, t).

h. men nhɔfš ‘from himself’: (u).

جذر
nf
االشتياق اللغوي
PWS *napš- self
اللفات العربية الجنوبية القارية للحديثة