شٞارَي
šérɛy (yešrέyin/ľišέri)
basic morphological information

v. (XII)

to quench one’s thirst, to drink one’s fill
утолить жажду; напиться
شرب حتى يشبع
CSOL III
text examples

gédeḥ tan έˀɛfo di-ṣóuḷob héyhen ˁámok neṣáḷeb fuľána ˁö́mor díˀyho nínhin neṣáḷ ṭey ˁámok ľa kfe tan dšénˁa wa-rέyin tan fáḥre ˁö́mor ľa ẓ̂ábi kor yešrέˀɛn έˀɛfo fáḥre ‘Some people came to visit us, for whom we had to slaughter. I said: “Let us slaughter the goat such-and-such.” But my brother said: “Let us add one more.” I said: “No, this one is enough for us, it will satisfy all of us.” He said: “No, (better to slaughter two), so that everybody gets enough”’ (CSOL III 5:46, ft. 51)

root
rwy
derivates
  • rího 1. water; 2. liquid
  • ri to drink
  • šére it was possible to drink
  • rɛy drinking
  • šére to quench one’s thirst, to drink one’s fill
etymology
PWS *rwy to be abundant (water); to drink abundantly
continental MSA
  • Mhr. ráywi to have had one's thirst slaked, drink to repletion
  • Jib. to have had enough to drink
  • Hrs. rewō or rewī to have had enough water