a. góˀor ˁin ṭad díˀḥan bestán wa-ṭáhɛrk di-šúrṭaʰ wa-ẓ̂áḷaˁk hes wa-ḷaṭ ẓ̂áḷaˁk e-ˀóˀḥo ‘Someone destroyed our palm grove. I went to the police and told them. Then I told my brothers about it’ (CSOL I 2:22)
b. ˁö́mor áˀḥayš ˁážeʰ ɛziˀénki ‘His brother said: “A woman will separate us”’ (CSOL I 19:3)
With pronominal suffixes only.
|
Sg. |
Du. |
Pl. |
1 |
éˀḥi |
aˀḥáki |
áˀḥin |
2 m. |
áˀḥak |
aˀḥáki |
aˀḥáken |
2 f. |
áˀḥaš |
||
3 m. |
áˀḥa(y)š or áˀḥaʸh |
aˀḥáʸhi |
aˀḥáʸhen |
3 f. |
áˀḥas |
aˀḥásen |
For the dual and the plural, the form óˀḥo- is used.
|
Sg. |
Du. |
Pl. |
1 |
óˀḥo |
oˀḥóyki |
óˀḥin |
2 m. |
óˀḥok(e) |
oˀḥóyki |
oˀḥóken |
2 f. |
óˀḥoš |
||
3 m. |
óˀḥoyš or óˀḥoy(he) |
oˀḥóʸhi |
oˀḥóʸhen |
3 f. |
óˀḥos |
oˀḥósen |
Differently from aˀḥ-, the form óˀḥo- can also be used without pronominal suffixes. For the dual (without suffixes) a special form έˀḥɛ is also available.
Frequently used with the meaning ‘friend, comrade’: ˁö́mor heʸh mɔn ˁad šek ˁö́mor éˀḥi deʰ di-ḥaʰ ‘He said to him: “Who else was with you?” He said: “Just this friend of mine”’ (CSOL I 4:22-23)
The Western Soqotri form áγehe (Morris 2021:91) makes it clear that the underlying shape of the common Soqotri term for “brother” was *ˀaγV, more or less identical to the attested forms of the continental languages: Mhr. γā, Jib. aγá. Its derivation from PS *ˀaḫ- naturally suggests itself, but the pertinent phonological developments remain largely obscure (cf. Schneider 1954–1957:28, Naumkin–Porkhomovsky 1981:80, Lonnet 1999:194, Kogan 2015:554).