قَاضَم
ḳáẓ̂am (du. ḳáẓ̂mi, pl. ḳíẓ̂hom)
المعلومات األساسية الصرفية

n.

white hair behind the ears
седые волосы за ушами
الشعر الأبيض خلف الأذنين
CSOL III
الأمثلة النصية

a. naˁámer óˀoz di-ḳáẓ̂am kéľľama íno bes eḷbέynehen be-ˀídhen ‘We call a goat di-ḳáẓ̂am when it has white hair on its ears’ (CSOL III 14:16)

b. mes ḳímeʰ tamminít ˁéyki arbaˁín ẓ̂aˁ ḳéṣ̌heʰ žedéreʰ fáḥre tóˀo kánoʰ ŝi aḷ-ḳéˁes wa-kέrhen tebóker wa-ˀíbšeʸh meskídoʰ ˁédoʰ aḷ-ˁíggoʰ wa-mes kɛn fáḥre ḳéṣ̌heʰ žedéreʰ ŝi aḷ-ḳéˁes ľa ḥank wa-ľa ḳáẓ̂am ‘Its price is the following: I impose on you a fine of forty young she-goats, all of them with mid-sized ears, light-brown, with no admixture of any other color. They will all be giving birth for the first time, and all of them will be pregnant and close to giving birth (but without yet having birthed). And the appearance of all should be with mid-sized ears, tawny, with no admixture, either on the neck or behind the ears’ (CSOL III 14:16)

c. ṭáhɛrk di-ḳáryeʰ kor éʸheṣ̌ ˁamέľ di-féľfeľ tóˀo kténḥik wa-tétek šáṣ̌i wa-ˀéraḥk gáḥi hímaˁk eẓ̂ˁáyreher ŝínik óˀoz ḥóuroʰ di-ḳáẓ̂am tóˀo ḷaḥágoʰ be-tífiṭ ‘I went to the palm-grove to water the pepper bed. When I finished watering, I went home and when I reached the wadi, I heard some screaming and saw a black goat with a bit of white behind its ears whose leg had gotten stuck in a t.-shrub’ (CSOL III 14:16)

الملاحظات الصرفية

dim. ḳóuẓ̂hɛm

جذر