نُتْفٞش (أو) نَتْفَش
nótfeš or nátfaš (yéntfoš/ľintéfɛš)
basic morphological information

v. (VIII)

to splash, to be poured, to be spilled
брызгать, быть налитым, быть пролитым
انسكب, رشَّ
CSOL I 620; Bulakh 2024:174; CSOL III, ft. 293
text examples

ʸhóṣ̌ik bestán be-matór wa-nótfeš rího men ḳáṣab ‘I was watering the palm grove with a water pump, but the water was spraying out of the hose’ (CSOL I 3:7)

semantic notes

Among other meanings ‘to be demolished’ (= انهدم):

gédaḥ múgšem wa-ˁö́mor gámaḥk sέrɛd bɛr feľána ˁámok ľaḥẓ̂ór ˁek áḷḷa ˁámok wa-ˀóˀo yhуdk toy ber ḥor deš ŝíbib di-šóudod bes serédhon wa-ˀérhon nɛtfšo  wa-štédmo ‘My son came and said to me: “I managed to catch the older goat-kid, the son of mother goat such-and-such.” I said: “May God be with you!”. And I continued: “But where did you shelter it?” – because the big shelter where grown-up kids and mother goats used to be kept was shabby and (nearly) in ruins’ (CSOL III 13:13)

root
derivates
  • néfoš 1. to splash (transitive/intransitive); 2. to scatter
  • énfeš 1. to splash (tr./intr.); 2. to scatter