طَاد، طِيه
ṭad (f. ṭeʸh)
базовые морфологические сведения

num.

one
один
واحد
LS 199; CSOL I 682; CSOL II 616; Naumkin et al. 2015a:89
текстовые примеры

wa-deʰ di-yešˁárok kɔn šeʸh ṭad múgšem wa-dέgen šiš déleḳ ‘The one who worked as a fisherman had one son; while the other had many’ (CSOL I 6:3)

семантические примечания

Often used as an indefinite pronoun (‘someone’): wa-keʰ ékob di-ˁayn yeráḳaḥ heʸh ṭad be-rέfɛy ‘If the worms enter (a person’s) eye, somebody must remove them gently’ (CSOL I 30:20)

‘Another’ (adjectival): éḳdem ŝiyáṭ be-ḥaḷf wa-sferíyyeʰ be-ḥaḷf be-ṭad ‘They saw that the fire was in one place and the pot in another’ (CSOL I 16:30)

‘Another’ (substantivized): néfog ŝέhɛr wa-ṭad ḥéḷef ‘A new moon appears, another follows’ (CSOL I 13:5)

прочие примечания

ḷe-ṭad ṭad ‘one after another’: wa-yeˀóte díˀʸheʰ ˁífof ḷe-ṭad ṭad ‘Then he let the goat kids suckle with their mothers, one at a time’ (CSOL I 6:16)

ˁáľa ṭad ‘one after another’: tóˀo ṭáhɛr ŝíbɛb ḥéraṭ ško wa-yaˀáḷaḥ men ˁouyéghon ˁáľa ṭad ‘When the old man left, the boy drew his sword and started to call the boys one by one’ (CSOL I 28:26)

ṭeʸh di-ṭeʸh ‘one after another (fem.)’: menḥatóˀo áˁyeg men ṭeʸh di-ṭeʸh ‘And after that, they (the goats) started giving birth one after another’ (CSOL I 29:35)

ṭeʸh be-ṭeʸh ‘one after another (fem.)’: way ˁaf déḷaḳ šek nɛbórhir ṭeʸh be-ṭeʸh žederhinítin ‘Oh so many goats you have, one after another, the red ones!’ (CSOL I 8:42)

корень
дериваты
этимология

Proto-MSA *ṭad ‘one’ is etymologically uncertain, the only parallel outside MSA is Qat. ṭd ‘one’. 

континентальные СЮЯ