كلّ
kúľľeʰ
المعلومات األساسية الصرفية

pron.

each, every
каждый
كلّ
CSOL I 576; CSOL II 498; Naumkin et al. 2015a:73; Wehr 835; Behnstedt 1080
الأمثلة النصية

ken aḷ-tenáfaˁ bíľeʰ kaḷ gέˀžeʰ díˀseʰ embóryeʰ wa-mɛníyyoʰ kúľľeʰ ṣabḥ ‘She does nothing,only beats the children and insults them every morning’ (CSOL II 15:27)

ملاحظات أخرى

kúľľeʰ šay ‘everything’:

wa-zígɛd di-ḳáˁar kúľľeʰ šay ‘And everything was brought to the house’ (CSOL II 1:99)

kúľľeʰ yom ‘every day’:

wa-seʰ kúľľeʰ yom tö́boš ‘And she wept every day’ (CSOL II 1:135)

kúľľe šɔm ‘every day’:

wa-kúľľe šɔm yaˁárom kɛn ŝḥaf di-ˀéľľehe ‘The milk of the cow changed color every day’ (CSOL II 7:33)

kúľľeʰ ṭad ‘each one’: ṭahέrki ho wa-ṭad wa-šíki kúľľeʰ ṭad ḥumár ‘I set off together with another man, and each of us had a donkey’ (CSOL II 5:16)

kúľľeʰ sέneʰ ‘every year’: díˀʸho bíyyoʰ taˁámer kúľľeʰ sέneʰ zeríbeʰ be-ḳáˁar ‘Every year my mother makes a fence of palm-ribs at our place’ (CSOL II 5:20)

kúľľema ‘whenever’:

kúľľema di-gédaḥ ri wa-zéḷaḳ ‘Whenever somebody came, he drank and took away water’ (CSOL I 7:21)

 

 

المشتقات
االشتياق اللغوي

Borrowed from the Arabic kull as opposed to the inherited kaḷ.