حمٞاض
ḥᵃmeẓ̂ (yeḥámoẓ̂/ľáḥmaẓ̂)
المعلومات األساسية الصرفية

v. (IV)

1. to put souring agent into milk; 2. to mount, to impregnate (goats)
класть закваску в молоко; оплодотворять (о козах)
حمَّض
LS 181; CSOL II 480
الأمثلة النصية

1.

a. ˁámok ŝḥaf di-ˁániʰ wa-ˀaḷ-ḥᵃmoẓ̂k beʸh wa-záˁayk toʸh kor éroy menáḷ óˁod tóˀo éraḥk ˁamḳ di-ḥaḷf ḥéreš ‘I put some milk into a skin, but didn’t put any souring agent in it. Then I took it with me to drink on the way, but midway along it went bad’ (CSOL II 11:8)

2. 

a. ḥᵃmeẓ̂ míˀšer be-ˀérhon ‘A billy goat mated with she-goats’ (field notes)

الملاحظات الصرفية

pass. ḥⁱmaẓ̂ (yeḥóumaẓ̂/ľiḥmóẓ̂)

مالحظات الداللة اللغية

‘To put souring agent into milk (be-)’ (1a)

‘To impregnate a she-goat (be-)’ (2a)

جذر
المشتقات
  • ḥémaẓ̂ to be sour, to have souring agent (about milk)
  • ḥímaẓ̂ something sour; souring agent in the butter production
االشتياق اللغوي
PS *ḥmṣ̂ to be sour
اللفات العربية الجنوبية القارية للحديثة