أَعْدٞاجُو
(3 sg. f.) aˁdégoʰ (ˁádog/ḷáˁdɛg)
basic morphological information

v. (IV)

to suckle
вскармливать молоком
أرضعت
LS 299; CSOL I 485; CSOL II 402
text examples

a. báˁaḷk ˁážeʰ wa-berö́we énhi múgšem wa-ṣáme ˁeʸh díˀʸheʰ bíyoʰ baḷ ľiˁróẓ̂ wa-ˀaˁdégotš énhi ṭey diyáḥŝes ˁaf taˁáraẓ̂š ‘I married a woman, and a son was born to me. Then his mother died before he was weaned, and another woman suckled him before she finally weaned him’ (Naumkin et al. 2014c:533, fn. 6)

b. ṭahέroʰ éľľehe ˁaf tegodíḥin aˁdégoʰ díˀseʰ ṭéfoʰ díˀseʰ ḷe-mébrehe ˁaf yeŝábaˁ ‘The cow left, came to her calf and suckled it until it ate its filľ (CSOL II 22:5)

 

semantic notes

For semantic reasons, the verb is only used in feminine forms.

root
derivates
  • ˁédog to be suckled (a child or a young of an animal)
  • ˁádog semi-digested milk from the stomach of a just slaughtered suckling goat-kid