prep.
сзади
خَلْفَ
a. iḥíḷoḷ έhɛ ḷe-ḥaʰ sɛr ḳáˁar ‘He turned there, behind the house’ (CSOL I 18:11)
b. ho ʸhedk ˁífef sɛr gáḥi men ṭoḳ ‘I had left one of my goat kids there, on the other side of the wadi, in an enclosure’ (CSOL I 16:12)
c. ṭáhɛr sḥam tóˀo éraḥ sɛr máˁabher ézˁem énṭen katénaḥ diˀáḷ díˀʸheʰ ḳáḳaʰ ‘So he went to urinate. He went behind a boulder, stayed there a while, and then he came back to his sister’ (CSOL II 29:8)
With pronominal suffixes:
|
Sg. |
Du. |
Pl. |
1 |
sέrhen |
sɛríki |
sέrin |
2 m. |
sέrek |
sɛríki |
sɛréken |
2 f. |
sέreš |
||
3 m. |
sέreʸh or sέriš |
sɛréʸhi |
sɛréʸhen |
3 f. |
sέres |
sɛrésen |
di-sɛr ‘three days after today’ (CSOL I 1:11)
di-sɛr sέri ‘four days after today’ (CSOL I 1:11)
be-di-sɛr ‘after’ (spatial):
sábaḥ wa-sábaḥk be-di-sέreʸh ‘He (the billy-goat) jumped, and I jumped after him’ (Naumkin et al. 2022:270)
ḷe-sɛr ‘behind’:
ḷe-sɛr ḷe-ṭeḳ wa-ḷe-ˁóubɛb wa-ḷe-ʸhérom ḷeḥaľítens ‘Behind the ṭeḳ and the ˁóubɛb and any other tree, I will provide for them’ (CSOL II 5:28–29)
ḷe-sɛr ‘after (temporal)’:
wa-ṭáhɛr ˁaf yaˀáraḥ ḷe-sɛr múγreb diˀáḷ ḳáˁar di-ˁážeʰ ‘He set off and that evening (lit. after sunset) reached the house of a woman’ (CSOL II 13:10)
men sɛr ‘behind’:
hímaˁk bíľeʰ teḥarɛsímin men sɛr térbak wa-šɛ́kidk ‘I heard something rustle behind the pen and I was scared’ (CSOL I 10:1);
men sɛr ‘after’:
men sɛr ˁóuṣar wa-ˁáṣar enáḳoḷ men šeˀefóti ‘It is only from time to time that I go to milk in šeˀefóti’ (Naumkin–Kogan 2021:527)
The origin of proto-MSA *sar- ‘behind’ is unknown (Kogan 2015:569).