زٞاعٞى
zéˁe (yezáˁa/ľizˁá)
basic morphological information

v. (Ia)

to take
брать
أخذ
LS 154; CSOL I 696; CSOL II 630; Naumkin et al. 2015a:92
text examples

a. ézˁem šéʸhen wa-zéˁe féngan di-ḳáhwaʰ ‘He sat down with them and took a cup of coffee’ (CSOL II 1:48)

b. ḥédomk ke-ṭad wa-kíhin aḷ-ˀeštaráṭna díˀki ḷe-ḫédmaʰ wa-tóˀo tétek hiš díˀʸheʰ nέfaˁ ˁö́mor énhi έhɛ díˀɛʰ di-nέfaˁ wa-ho aḷ-réẓ̂ik wa-ˁag deʰ di-nífaˁ šeʸh ˁeẓ̂ wa-ẓ̂áľem ˁö́mor énhi kaḷ ˁéyyek tóˁod ˁámok fedέ ezáˁa dέnˁaʰ aḷ-ˀáḥsan énhi ŝéľhɛḷ ‘I was working for someone, and we had not previously agreed on the conditions for the work. When I completed my work for him, he said to me: “This is for your work.”I was not happy with this, but the manI worked for was strong and tyrannical. He said to me: “If you don’t want this, go!” So I said to myself: “So be it. I’ll take this — is it not better than nothing?” (CSOL II 24:12f)

morphological notes

pass. zeˁöwe (yezúˁa/ľizˁó

other notes

zéˁe meʸh (mέtaḷ) ‘to pay attention to someone’s words’:

bíŝi di-yezáˁa meʸh ‘Nobody takes (seriously his words) from him’ (Bulakh et al. 2021:252); aḷ-záˁak meʸh mέtaḷ ‘I did not pay attention to his words’ (Bulakh 2024:156)

ezaˁáyos ḷe-ṭeʸh ‘We separate entirely (lit. we take it to one)’ (Bulakh 2024:156)

root