بٞاڸُج
béḷog (yebóḷeg/ľibḷέg)
basic morphological information

v. (Ia)

1. to leave, let go; 2. to send, to put
оставлять; посылать
ترك؛ أرسل
LS 87; CSOL I 514; CSOL II 432
text examples

1.

a. tóˀo béḷog férod ˁaf yegodíḥin diˀáḷ óˀḥoʸh ‘After he let him go, he ran till he reached his friends’ (CSOL I 3:12)

b. gédaḥ ṭad béḷog tho wa-férodk ˁaf egodiḥénken ‘Someone came and set me free, and I fled till I came to you’ (CSOL I 3:13)

c. béḷokk ˁéʸhi kor yentémaṭ ‘I left them (the kid and the “nurse” goat) alone so that he (the kid) would be well-fed’ (CSOL II 5:16)

2.

a. wa-béḷog díˀʸheʰ ḫádem kor yenáḳof ḷe-frángi ‘And he sent his servant to release the European’ (CSOL I 3:10) 

b. wa-ḷeṭ díˀseʰ bέbɛʰ béḷog ˁes díˀseʰ ḳáḳaʰ ‘And then her father sent her brother after her’ (CSOL II 6:14)

c. gédaḥ tho nísɛs di-mɛ́sɛ wa-ho enɛḥígin díˀʸho ˁífof édofk ˁéʸhen wa-béḷokk tóʸhen di-ḥor ‘A light rain came while I was playing with my goat kids. I gathered them and brought them back to the shelters’ (CSOL I 2:38)

d. ľibḷóg be-ḳéyyod baˁḷéḷhon ‘May he be lowered down to them on worn-out ropes’ (CSOL I 9:12)

e. béḷog des ˁag díˀʸheʰ ško ɛ́hɛ-ṭaʰ ‘He thrust his sword into it—like this’ (CSOL I 24:27)

f. éḳdomk ṭad di-béḷog ṣáreʰ diˀáḷ ṭad wa-ṣáme ‘I saw a man stab another with a knife, and he died’ (CSOL II 23:28)

g. béḷog heʸh gáˁľheľ wa-ṣeṭárotš di-dɛ́fɛʰ ‘He threw a pebble at it, and it struck it in the flank’ (CSOL I 8:56)

h. béḷog tɛʰ di-míˀšer di-ŝiyáṭ ‘He put the goat meat on the fire’ (CSOL I 3:9) 

morphological notes

pass. bíľɛg (yebóuḷog/ľibḷóg):

ˁö́mor sáṭahan yebóuḷog ḷe-ˀέˀɛfo wa-bíľɛg ḷe-ˀέˀɛfo ‘The sultan said: “May the people be assembled.” And it was sent for the people’ (CSOL I 22:77)

semantic notes

‘To release someone (direct object)’ (1b)

‘To let someone alone (direct object)’ (ḷe-) (1c)

‘To send someone (direct object)’ (2a)

‘To send someone (direct object) down, to pull down by rope’ (2d)

‘To bring livestock (direct object) to a pen or a cave (di-)’ (2c)

‘To send something (direct object) somewhere, to put, to thrust’ (2e, f, g, h)

‘To send somebody (direct object) for somebody (ḷe-)’ (2b)

‘To stop doing something (direct object) to somebody (e-)’:

wa-ʸheʰ aḷ-yebóḷeg hes šénteʰ ṭánˀeʰ díˀʸheʰ be-ˁárho ‘And he did not stop calling out to it’ (CSOL I 24:24)

‘To stop doing something (ḷe-)’:

aḷ-beḷέgoʰ ḥteʰ be-ḷέˀḷɛˀɛʰ di-barḳ ˁaf teṣábaḥ ‘The flashing of the lightning lasted the whole night (lit. the night did not stop flashing the lightning) until morning’ (CSOL II 1:111)

aḷ-ˁad béḷog ˁaf ‘he did not stop untiľ > ˁad 

aḷ-ˁad béḷog men ḥa ‘he did not stop doing this’ > ˁad 

other notes

béḷog nhɔfš or béḷog e-nhɔfš ‘to rush’: 

ṭáhɛr kánaḥ díˀʸheʰ di-ḥfor béḷog nhɔfš díˀʸheʰ di-bekéľeʰ ‘Back he went to the lair and rushed in to the snake’ (CSOL I 25:51); ḷaḷ tegodíḥin di-ri di-ṭíyoʰ tebóḷeg e-nhɔfk ḷe-méḳṣeʰ ‘When you reach the top, hurl yourself down’ (CSOL I 25:13)

béḷog ŝérmoʰ ‘to act vehemently’: 

béḷokk ŝérmoʰ be-šímiẓ̂ ˁaf yeʸhámaˁ ˁag men ḳáˁar diyáḥŝes edékeʰ di-gézhɛr tóˀo yóudok ‘I did my shaking (of the butter-skin) hard, so that a man from another house could hear the sound of the shaking’ (CSOL II 25:8)

root
blg