n. (f.)
пруд с проточной водой
بركة طبيعية
ŝeráḳo ˁougénoʰ ḷe-féẓ̂feẓ̂ di-ˁíṣ̌eʰ ftḥšoʰ mes ŝfeʰ wa-ˀezˁémoʰ be-ˁíṣ̌eʰ wa-béstan di-sáṭahan nḥaṭ ˁíṣ̌eʰ ‘The girl went to comb her hair at the bank of the pond. One hair fell from her head and landed in the pond. Now the sultan’s palm grove was below the pond’ (CSOL II 28:23–26)
Also in Mhr. ˀāḳáwt ‘mountain pooľ, Yemeni Arabic ˁūqah ‘cesspit’. With Leslau (LS 307), a variant root with -g and a perfect semantic matching may be seen in Gez. ˁayg ‘lake, pond, pool, marsh’, Tgr. ˁayg ‘pond, swamp’, Tna. ˁeyag ‘stagnant water in a pond rendered turbid by livestock coming to drink from it; pool of water, pond’. At the same time, a direct formal parallel is Arb. ˁayqat- ‘shore, side of the sea’, rather different semantically. In terms of meaning, the Arabic word comes close to Sab. ḥyḳ ‘port’, Gez. ḥayḳ ‘shore, seashore, riverbank’, Mhr. ḥayḳ ‘shore, beach’, Jib. ḥāṣ̃ ‘sea-shore’. Note, finally, Sab. ˁwḳ, tentatively translated as ‘bank, embankment’.