صٞاڸ
ṣeḷ (yeṣáḷ/ľáṣaḷ)
المعلومات األساسية الصرفية

v. (IV)

to add
добавлять
أضاف
LS 496; CSOL II 395; Naumkin et al. 2015a:85
الأمثلة النصية

a. ḳédor ˁoyέghɛn tɛʰ wa-gédaḥk ho ˁámok heʸh ṣaḷ rího ˁaf ľaˁmέ ḷe-tɛʰ ‘A boy was cooking meat. When I came, I said to him: “Put in more water so that it covers the meat”’ (CSOL II 3:8)

b. eṣáḷ hek faḳḥ di-bíššoḷ ‘I will add part of my things to you (to your things)’ (CSOL II 2:8)

الملاحظات الصرفية

pass. ṣʸaḷ (yóuṣaḷ or yeˀúṣaḷ/ľiṣóḷ)

مالحظات الداللة اللغية

‘To add something (direct object) for somebody (e-)’: b.

جذر
االشتياق اللغوي

Undoubtedly a causative transformation of PWS *wṣl ‘to come, to attain’, cf. Arb. wṣl (IV) ‘to make come, to bring, to deliver’. Diachronically, the present verb is, therefore, identical to ˀṣl ‘to help’.