SLOnline
Soqotri Lexicon
آٞجُد
égod (yóugod/ľigέd)
other notes
The verb can be used of inanimate objects only.
root
derivates
- (ḷe-)ˀegédo in front of
- έgid to hit (the mark); to throw something at somebody/something
- égde look
- ɛgído way of aiming
- ged to hit (the mark)
etymology
Leslau (LS 50) translates this verb as ‘regarder’. Although this meaning is not actually attested in the Vienna corpus, we do find there the derived substantive égde ‘sight, look’, also known to our language consultants and attested in CSOL III. It is reasonable to surmise, therefore, that ‘to stare, to peer’ is indeed the basic meaning of the verb, from which ‘to hit the mark’ (normal in the speech of our informants) could emerge via ‘to have in one’s sights, to aim’. If this suggestion is correct, cf. Arb. wǯd ‘to find’, also derivable from the original meaning ‘to face something/somebody, to see something/somebody face to face’ (cf. Spanish encontrar).