فَرَّج
fárrag (yefárrag)
basic morphological information

v. (Arb. II)

1. to relieve; 2. to grant respite
избавлять, облегчать; отсрочивать
فَرَّجَ
CSOL I 536; CSOL II 457
text examples

1. 

a. ˁemέroʰ taˁáḳaḷ ḥánˀeʰ keʰ ˁéyyek kέfe έhɛ boḳ wa-fídid ˁíggoʰ fárrag áḷḷaʰ ‘His wife said: “Put your fish here. If you want the beestings, here they are. The hornless goat has given birth—God has relieved us!”’ (CSOL I 29:34)

b. menḥatóˀo áˁyeg men ṭeʸh di-ṭeʸh ˁaf tóˀo keméľ saˁ kɔn gézhɛr di-ˀóˀoz méḳrehor men ľhénˁa men saˁ wa-ˀéˀefo tafárragu ‘And after that, they started giving birth one after another. When the ninth gave birth, the milk was so plentiful that it would fill a large skin vessel (made of the skin of a grown-up goat), (and enough to make) boiled buttermilk. Thus the people were relieved’ (CSOL I 29:35)

c. menḥatóˀo ˁaf yefárrag áḷḷaʰ ˁíggoʰ deš di-saˁ ˁíggoʰ fídid ‘So he went on doing this until God relieved them, and the ninth goat, a hornless one, gave birth’ (CSOL I 29:29)

2. ˁö́mor yɔʰ aˁŝέŝ di-tɛr ˁasέ íno bíľeʰ di-ˀeṣbóḥoʰ ˁasέ íno bíľeʰ di-gedóḥoʰ wa-ˁasέ áḷḷaʰ yefárrag ˁek ‘The boy said: “But please, stand up and come outside - perhaps something new has appeared in the morning? Perhaps something new has come? Perhaps God has granted you respite?”’ (CSOL II 1:76)

root
frg
derivates
etymology

Borrowed from Arabic (Wehr 702, Behnstedt 932)