n. (f.)
родина
موطن, مسقط رأس
a. íno še ṭad míˀšer záḥi bekéľeʰ díˀʸho be-ḥédbeʰ ‘I used to have a billy-goat, as big as a dragon, back where I’m from’ (CSOL III 12:8)
b. ḥéyhi ḷaḷ yezóˁom ṭad be-ḥaḷf dέhɛr wáľľa yeṭáˁan deʸh kaḷ ɛmέdhɛn yíken heʸh deʰ ḥaḷf ḥedbéte ‘When somebody stays in a certain place all the time, or travels to a certain place periodically, it becomes (like) his home’ (CSOL III 12:8)
c. ɛʰ feľán kóḷek tέten díˀʸho di-ḥédbeʰ ‘Oh my friend, you’ve (again) sent your sheep onto my land!’ (CSOL III 12:8)
d. wa-náˁaʰ ṭáˁḷeʰ aˁárom ḥédbeʰ e-ˀíľľiho érhon ‘And now I should find another pasture for my goats’ (CSOL III 13:13)
e. wa-deʰ aḷ-kóusɛ šeʸh sédeʰ maˁmíyoʰ ˁar ídiḥ gózer be-ḥóʸhi men méṭbaḫ wa-ˀid-ḳáˁar yoˀókeb ḥaʰ meʸh ḥédbeʰ ˁaf ľisóter ‘No great wealth will ever be found possessed by this one (a fat person): all he’s able to do is plant his buttocks on the ground (wherever he lives), moving from the kitchen to the house (and back). There he will stay until he vanishes (from this world)’ (CSOL III 16:6)
Poetic form: ḥedbéte. See example b.