حَتٞاضَج
ḥatéẓ̂ag (yáḥtẓ̂og or yaḥtéẓ̂ag or yaḥteẓ̂égen/ľaḥtéẓ̂ag)
basic morphological information

v. (VIII/VI)

to be bruised, to be smashed
быть ушибленным, побитым
انْرَضَّ
Bulakh 2024:146
text examples

a. wa-ˀámma meʸh tɛʰ ḥatéẓ̂ag wa-ˁéḳab dor ˁáḷbɛb wa-ˀaḷ-yéštoy ‘As for the rest of the meat, it was bruised and full of clots of blood and was not edible’ (Bulakh 2024:147)

b. ḳatéḷboʰ siyáraʰ be-ˀέˀɛfo we-reˁéʸhen áḷḷaʰ ṭeʸh ˁážeʰ díˀḥan ksö́we bes deš ḳáľbeʰ tóˀo ebˀóren ˁes ˁámok ľa šarr ˁeš (e) foḷ ḥéborš ˁemέroʰ be-ˁafíyeʰ kaḷ tɛʰ di-ḥatéẓ̂ag énṭen wa-ˀaḷ di-bihέḷeʰ fe škor tok áḷḷaʰ ˁam ṭánˀeʰ kɔn ‘A car overturned, and there were some people in it. But God guarded them. One of our women was in this crash. When we came to visit her, I said: “Are you not hurt? How do you feel?” She said: “I am fine, only my body is bruised a bit, but there is nothing serious. Thank you, God, that it was like this!”’ (Bulakh 2024:147)

c. wa-tóˀo édofk ḷe-ḳayd kor aˁáṣam ˁéʸhi metáˁṣ̌oʰ ḥéṣeʰ wa-kᵉḷéḷoʰ ˁišḳáti ˁaf bɛróḥoʰ di-ˀéghon wa-ḥteẓ̂gátoʰ ‘When I took the rope to tie them together, the palm leaf slipped and let the clusters fall down, so that they landed upon the remains of an old wall and were smashed’ (Bulakh 2024:149)

root