قٞادٞم
ḳédem (yeḳádom/ľiḳdóm)
basic morphological information

v. (Ib)

1. to be ahead; 2. to block the way; 3. to lie in wait, in ambush
быть впереди; загораживать дорогу; устраивать засаду
سبق، سدّ، رصد
LS 367; CSOL I 585; Naumkin et al. 2015a:74; Naumkin et al. 2022:254
text examples

1. 

a. ṭad ṭérod óˀoz wa-nɛhɛ́roʰ ˁéyki ho wa-ṭad wa-ˀáḷaḥ díki kor eḷóuyoʰ bes wa-ˁámok e-ˁag šek nɛ́fok di-ḥarf físaˁ baḷ teḳdómk ‘One man was running after his goat, which passed by us — me and another man. The man (the owner of the goat) shouted for us to catch it, and I said to my friend: “It’s beside you! Rush to the slope before it gets past you!”’ (CSOL I 12:15)

2. 

a. wa-bíyyoʰ ḳídεm ˁes ḷe-tεr ‘Our mother is locked in from outside’ (Naumkin et al. 2015a 129:10)

b. ḳédem ḥe rího di-ḳéḷom men mέsɛ aḷ-ḷenhέr diˀʸho di-ḳáˁar ‘The water from the rain blocked my way so that I could not cross over to my house’ (Naumkin et al. 2015a 129)

3.

a. ˁámok e-ˁouyéghon yeṭóred hin óˀoz firédeʰ men di-tebáḷhen wa-ho eḳádom héʸhen be-ṭad ḥaḷf ‘I told my sons to drive in for us a feral goat from the place such-and-such, while I would wait for them in an ambush in a certain place’ (Naumkin et al. 2022:254)

morphological notes

pass. ḳídɛm (yeḳóudom/ľiḳdóm)

semantic notes

‘To be ahead of somebody (direct object)’ (1a).

‘To block somebody’s (ḷe-) way’ (2a).

root
etymology
PS *ḳdm to be in front, to precede