سٞقْلٞهٞل
séḳľeheľ (du. seḳľíľi, pl. saḳóľhiľ)
basic morphological information

n. (f.)

large stone, rock
большой камень
طويل، حجر كبير
LS 290; CSOL II 574
text examples

a. fer bɛr έter ˁaf yebáraḥ be-ri di-séḳľeheľ ‘As for Eter’s son, he jumped and landed atop a rock’ (CSOL II 30:15)

b. ˁouyέghɛn ḳéḷom men ḥóʸhi di-ri di-séḳľeheľ ˁámok heʸh ḳínoʰ deš séḳľeheľ di-ḳéḷomk des ɛḳáḥ teḳáḷem deš di-séḳľeheľ di-boḳ ˁö́mor aḷ-gésork ‘A boy jumped from the ground onto a rock. I said to him: “This rock you’ve jumped on is small. Perhaps you can jump onto that one?” He said: “No, I can’t”’ (CSOL II 30:15)

other notes

Has been compared to the Aramaic root *slḳ by W. Leslau (LS 290), which is not impossible. In CDG 509, Leslau prefers to relate the Soqotri adjective to Gez. saḳala ‘to hang,’ which is difficult to accept because of the phonological irregularity: the Geez verb goes back to PS *ṯḳl, whereas Soq. s does not correspond to PS *. (Kogan 2015:386-387)

MB: но вообще-то семантически эф-сем saḳala ближе к сокотрийскому корню. 

root
derivates