a. wa-kéľľama aḷ-ksö́we ḥímaẓ̂ yeḥóurɛ men ḥúbhɛḷ wa-móusɛyn be-rího diṣ̌éyyor wa-ḷaṭ yeˁúšor be-ŝḥaf di-gézhɛr wa-ḷaṭ dehóudaḥ wa-yeˁúḳaḷ be-ḳáne di-kánboľ kor yéyheb wa-yeḥámoẓ̂ ‘If no sour milk has been found, tamarind fruits are sought out. They are mashed with a bit of water and then added to the milk in the shaking skin. Then the skin is dropped on the ground several times. Then it is left under a blanket to become warm and sour’ (CSOL II 2:6)
b. ḥéyhe ḷaḷ yíṣam wa-kóuḷɛ ˁey medreféten yemóusɛ ṭóˁhor be-rího wa-ḷaṭ yeṭóufoḷ ḷe-ˀöbhon di-medreféten ‘When somebody dies and his tomb is covered with stones, some clay is mashed up in water and the stones covering the tomb are plastered (with it)’ (CSOL II 2:6)
pass. mesö́we (yemóusε/ľimsó) مٞسٞاوٞى