تحَار
tḥar (yétḥor/ľitḥór)
basic morphological information

v. (I)

to hurt
причинять боль
تَأَلّمَ
LS 440; CSOL I 674; CSOL II 609; Naumkin et al. 2015a:88; Naumkin et al. 2016b:65
text examples

a. tóˀo ékobk hóhon ḷe-tɛr di-dímeʰ sᵉre ḥe óˀoben di-ŝɔb wa-tḥar fe ‘While I was entering the sheep pen, a stone fell upon my foot and I was hurt’ (Naumkin et al. 2016b:65)

b. ksek bᵉˁer di-sírɛk wa-tḥar beʸh be-ŝábi ‘I found a camel that was tethered and he was hurt (by the ropes) on its legs’ (CSOL I 8:51)

c. tḥar bes ˁážeʰ ken bᵉˁer ‘A woman was hurt by a camel’ (CSOL I 8:51, fn. 10)

d. nö́botk tímhɛr ˁaf yétḥor fe be-ˀídi men íˀľɛb ‘I was pollinating palm trees and my hands hurt from the thorns’ (CSOL I 28:21)  

semantic notes

The verb is used impersonally, in 3 sg. m. only. The experiencer is introduced by be- (a). A second be- can optionally indicate the place where the pain is felt (b, d). The source of pain is introduced by ken (c) or men (d) (CSOL I 674).

root
derivates
etymology
Proto-MSA *ṯḥr to wound
continental MSA