حٞابُس
ḥébos (yeḥóbes/ľaḥbέs)
basic morphological information

v. (Ia)

to enclose
заключать
حبس
LS 160; CSOL I 552; CSOL III
text examples

a. wa-ˁö́mor ˁag deʰ di-men saḳɔ́ṭri aḷ-ˁad ľiḥbós wa-sámaḥt toʸh ‘The Soqotri man said: “May he not be imprisoned, I forgive him’ (CSOL I 15:12)

b. ṭad ˁag ḥíbɛs ‘A certain man was imprisoned’ (CSOL III 9:6)

c. wa-ŝink ho metemhedéten iľ-ˁírɛr wa-ḥawabósen ‘I saw the goats to be slaughtered for the funeral, which were enclosed and shut in’ (CSOL I 10:8)

morphological notes

pass. ḥíbɛs (yeḥóubos/ľiḥbós): example b.

A poetic form: ḥawabósen (instead of the paradigmatically expected ḥoubósen): example c.

root
derivates
etymology

An adapted Arabic loanword (Kogan 2015:210; Wehr 180, Behnstedt 229)

continental MSA