ڸٞاط
ḷeṭ (yeḷáṭ/ľáḷaṭ)
basic morphological information

v. (IV)

1. to turn aside; 2. to do again; 3. to do afterwards; 3. to follow someone in doing something
отворачиваться; делать снова; следовать за кем-то в чем-то
خَلَفَ
LS 230, 605; CSOL I 605; CSOL II 388
text examples

1.

a. šérḳaḥk ker ḥarf tóˀo ḷáḳdɛm ˁes óˁod be-rέfɛʸh wa-tóˀo ḷáḷaṭ ˁans di-naṣf wa-ḷestáḫľef tos éšoˁ ‘I went climbing up the slope. Whenever I could see her, I went slowly, but whenever I was apart from her, whenever she could not see me, I ran’ (CSOL II 17:16)

2.

a. ḷeṭ ʸheʰ éʸhor wa-ˁeḷɛ́boʰ ˁážeʰ díˀseʰ ˁeyyúg fáḥre taľátaʰ méʸhen ˁeḷɛbótšen ‘He followed them, in his turn, and in the end the woman castrated them all—each of the three she castrated.’ (CSOL I 1:31)

3.

a. nö́botk tímhɛr ˁaf yétḥor fe be-ˀídi men íˀľɛb di-tímhɛr wa-ḷeṭátoʰ ídi aḷ-ˁedɛ́toʰ eḳrɛymemétoʰ wa-ˀaḷ-ˁedɛ́toʰ šebáḥtoʰ ‘I was pollinating palm trees and my hands hurt from the thorns. They couldn’t close or open.’ (CSOL I 28:21)

4. 

a. fɔ́ne érem έˀɛfo yegódem éẓ̂ˀed ... wa-náˁaʰ ḷeṭ ˁésen érwaḥ wa-ˀaˁɛṣír gedemésen ˁaf stetéˀen ‘In former times people used to cut Ziziphus spina-christi trees ..., but now the winds and hurricanes started to act instead of them and broke them (the trees) all till they disappeared’ (Bulakh 2024:113)

 

root
etymology
PWS *lwṭ to twist, to turn, to do a second time
continental MSA