SLOnline
المعجم السقطري
شٞڸَاهِي
šeḷέhi (yešḷɛhíyin/ľišḷέhɛ)
المعلومات األساسية الصرفية
v. (XII)
to call its kid (a goat)
звать своего детёныша (о козе)
نادت صغيرها (العنزة)
CSOL I 601; Naumkin et al. 2015a:77; Naumkin et al. 2015a:77
звать своего детёныша (о козе)
نادت صغيرها (العنزة)
الأمثلة النصية
a. wa-kések ho ḷe-ḥa ṭáḥrer ... di-ḥaṭérṭhor tšeḷɛhíyin ... wa-ˁámok hes inέm áˁyhofš ... wa-ˁemέro díˀyho sέrɛd ‘I met a wild goat there, ... With a striped face, bleating. ... I said to it: “What have you lost?” ... It said: “One of my kids”’ (CSOL I 9:1)
b. wa-ˀésaˁk ho ḷe-ḥaʰ ṭáḥrer wa-di-ḥíbhor tšeḷɛhíˀin wa-ˁámok hes inέm áˁʸhofš wa-ˁemέroʰ díˀʸho sέrɛd sirísirhin di-yéweʸhor ‘I meat a wild goat there, a spotty one, who was bleating. I said to it: “What have you lost?” It said: “My grown-up kid, A white-bellied one who follows (me).”’ (Naumkin et al. 2015a:48)
جذر
المشتقات
- ḷéhe, ḷέhɛ to bleat
- ḷέhɛy bleating